Then they; or, The itinerary
4Whereupon they departed and arrived at Ppoole, where the remainder of the Itzá were increased in number; they took the women of Ppole as their mothers. 5 Then they arrived at Ake; 6 there they were born at Ake. Ake it was called here, as they said. Then they arrived at Alaa; Alaa was its name here, they said. Then they came to Tixchel, where their words and discourse were prolonged. 7 Then they arrived at Ninum, where their words and conversations were many. 8 Then they arrived at Chikin-¢onot, 9 where their faces were turned to the west. Chikin-¢onot was its name here, so they said. Then they arrived at Tzuc-oop, where they remained apart under the Anona tree. 10 Tzuc-op was its name here, so they said. Then they arrived at Tah-cab (Tahcabo), where the Itzas stirred the honey. Then it was drunk by X-koh-takin. 11
When the honey was stirred, she drank it at Cabilneba, 12 as it was called. Then they arrived/at Kikil, 13 where they contracted dysentery. Kikil was its name here, so they said. Then they arrived at Panabhaa, where they dug for water. 13 Then they came to Cucuchilhaa; they settled at the deep water. 14Then they arrived at Yalzihon; Yalzihon was its name here, where they settled the town. Then they arrived at Xppitah (Espita), also a town. Then they arrived at Kancab¢onot. They departed and arrived at ¢ula. Then they came to Pibhaal¢onot. Then they arrived at Tahaac, as it was called. Then they came to Ticooh, where they haggled for that which was dear. 1 Ticoh was its name here. Then they arrived at Tikal, where they shut themselves in. 2Tikal was its name here. Then they came to Timaax, where they made complete rogues of themselves. 3 Then they arrived at Buctzotz, where they covered the hair of their heads with a garment. Buctzotz was its name here, so they said. Then they arrived at ¢i¢ontun, where a malevolent man began to seize the land. 4 It was called ¢iholtun here. Then they arrived at Yobain, where the crocodile 5 bewitched them through their maternal grandfather, Ah Yamazi, their ruler at the seashore. Then they arrived at Zinanche, where the devil bewitched them. 6 Zinanche was its name here. Then they arrived at the town of Chac. 7 Then they arrived at ¢euc; their companions contended with one another. Then the maternal grandfather of their companions arrived to reconcile them at ¢emul, 8 as it was called here. Then they arrived at Kini at the home of Xkil Itzam Pech. 9 Their companions were at X¢euc when they arrived at the home of Xkil Itzam Pech, the ruler of the people of Kini. Then they arrived at Baca, 10 where water was poured out for them. It was Baca here, so they said. Then they arrived at Zabacnail, the home of their maternal grandfather, the first of the men of the Na
1 Comments:
I want to LIKE this
Post a Comment
<< Home